Лингвист из Санкт-Петербурга Влада Баранова исследовала процесс языковой адаптации детей мигрантов. Исследование основано на базе собственных полевых материалов автора. Среди опрошенных – азербайджанцы, армяне, грузины, киргизы, узбеки, живущие сейчас в Санкт-Петербурге и Московской области.
В работе учитывались также данные анкетирования школьников, проводимого Лабораторией социологии образования и науки НИУ ВШЭ в 2009–2010 гг. (около 7500 анкет старшеклассников). Об итогах исследования автор рассказывает в статье, опубликованной в последнем номере журнала «Антропологический форум». На основе собранных данных делается вывод о доминировании среди подростков-мигрантов русского языка и снижении роли родных языков. Этот эффект закрепляется за счёт высокого символического статуса русского языка, отсутствия страха перед утратой родных языков и контролем со стороны доминирующего сообщества.
В последнее время в средствах массовой информации активно обсуждаются вопросы культурной адаптации мигрантов. Одним из решающих аргументов в таких дискуссиях зачастую становятся вопросы, связанные с языком. Да, языковая деятельность индивида, как правило, оказывается «на виду», и окружающие склонны составлять первое впечатление о человеке по тому, как и что он говорит. Однако проблема эта гораздо более сложная и выходит далеко за рамки обывательского отношения к своему и чужим языкам и к их носителям. Один из её аспектов — вопрос языковой социализации детей мигрантов. Дети в этом аспекте оказываются в гораздо более сложном положении, нежели их родители: русский язык они нередко вынуждены учить «с нуля» в уже довольно сознательном возрасте, что зачастую может сопровождаться психологическим давлением в школе и на улице.
В ряде стран Евросоюза, США, Канаде и Австралии существует уже довольно длительная традиция изучения языковых аспектов миграции. Изучаются проблемы освоения новых языков мигрантами, языковая компетенция среди взрослых и детей, функциональное распределение между родным и новым языками, факторы, влияющие на отношение к языку. Результаты исследований находят практическое применение в работе служб по социализации мигрантов. Ряд исследований такой тематики теперь появляется и в России.
Появляются и работы, затрагивающие, помимо вопросов языка, ряд других аспектов: степень желания вернуться на родину (у социологов этот показатель считается важным маркером степени адаптации или дезадаптации мигрантов), степень интереса к национальной культуре, уровень терпимости, ценности, жизненные стратегии, степень взаимоподдержки, вовлеченность в религиозную жизнь.
Проблемы преподавания русского языка детям из семей мигрантов находят отражение в спецкурсах для студентов-педагогов. Предлагаются программы коррекционных курсов русского языка, которые направлены на устранение в русской речи мигрантов ошибок, вызванных интерференцией – влиянием родного языка. |